На главную
 
Стихи песен Леонида Дербенёва, переведенные на другие языки посетителями Сайта памяти
 
О розе
(из кинофильма "Не покидай")


В долине Тигра и Ефрата,
Где древних тайн земля полна,
С неповторимым ароматом
Есть роза чудная одна.
В недобрый час тоски и гнева,
В час пробужденья тёмных сил,
Спустился белый ангел с неба
И эту розу посадил.

Там, где она расцветает
Там никто не солжёт,
Там никто никогда не солжёт.
Лишь звёзды небесные знают,
Где она расцветёт,
Где однажды она расцветёт.

Пусть вид её порою жалок,
Как скромной золушки наряд,
Но ложь сворачивает жало,
Её заслышав аромат.
В любую крепость, дом и замок
Он проникает без труда,
И ощутивший этот запах,
Солгать не сможет никогда.

Там, где она расцветает
Там никто не солжёт,
Там никто никогда не солжёт.
Лишь звёзды небесные знают,
Где она расцветёт,
Где однажды она расцветёт.



About Rose

(перевод на англ. язык посетительницы Сайта памяти Леонида Петровича Дербенева - Ольги)


Where the Tigris and the Euphrates flow,

The land holds secrets old and true.

There blooms a very special rose,

Her scent - a dream, her petals - blue.



When times got horrendously wry

And evil forces yawned and woke

White angel trode from the sky

And planted this blue-petaled rose.



Wherever she blooms, no one lies,

No one even is able to try.

And only stars up in the skies

Where's she to bloom next are able to scry.



And even though she might look poor,

And plain like rags of beggar kind,

The lies are losing the allure

When her aroma is to wind.



And every citadel and palace

She enters easily enough.

And every man a fool to let her

Will speak but truth on her behalf.



Wherever she blooms, no one lies,

No one even is able to try.

And only stars up in the skies

Where's she to bloom next are able to scry.


________________________________________________________________


'Волшебник-недоучка' на иврите
Перевод Марины Томсинской

 
  
 


Русская транскрипция

Эйх лехабот аргаш, эйх леяцер кохав,
Гам эт амахшава, шеберошха ахшав
Кесем аколь яхоль - бетэудат кавод,
Ах амиксам у шав, веод царих лильмод...

Припев
Велехинам, велехинам
Эм бизбезу ли эт азман,
Стам итамцу коль акосмим,
Коль акосмим агдолим, кен кен кен
Ве ламорим ахахамим
Лё, Лё икшавти мэолам,
Коль ма шеэм лимду оти,
Асити рак хэци...

Атэуда баяд, нисити ликсом левад,
Пиль лаафох леэз, эт ахоти леах,
Эз рекума врадим, аах, шедоме лепиль,
Леипагеш итам лё митхашек ли клаль...

Лайла ая айом, аах веаэз баху,
Ад ор абокер ках ли рак итлонену,
Эйзе косем ата, эйх лё ламадта клюм,
Ма эасе ахшав? Уляй ли таану?...



__________________________________________________________________


'Всё могут короли' на иврите
Перевод Марины Томсинской, Израиль


 
  
 


Русская транскрипция

Айо айя, айо айя, айо айя амелех,
Hу шалат аль анашим бли дэага,
Шмо айя Луи_ ашени, шмо айя Луи_ ашени,
Аваль ашир лё аль Луи - аль аhава

Базман азе айта ялда яфэйфия,
Альяд армон тийля им барвазим,
Аваль бишвиль Луи и аита малька,
Ихлит Луи, шитхатен ита:

Припев
Амелех - у аколь, амелех - у яхоль,
Гораль шель аолям махлит у бедака,
Аваль леитаэв вегам леитхатен
Аф мелех лё яхоль, лё яхоль бихлаль,
Аф мелех лё яхоль, лё яхоль бихлаль.

Хатуна, хатуна, хатуна - Луи амар,
Бау леармон шхеним - а мелахим,
Эйзе шам айя скандаль, эйзе шам айя скандаль,
Авальашир лё аль скандаль - аль аhава:

Веитхатен Луи, муван, им несиха,
Веаорим шела айю млахим,
Рак им тирэ ата тмуна шель акала,
Лё ба леха бихла(я)ль лийот Луи

 
Звезды Сибири: артисты Кузбасса, Новосибирской области и других сибирских регионов